[ Ecouter ce morceau ]
[ Ajouter ce morceau à mon blog ]
- Titre : Saigo no Kajitsu
- Album : Tsubasa Tokyo Revelations
- Année : 2008
Paroles :
*Sagashite bakari no boku-tachi wa
Kagami no you ni yoku niteru kara
Mukiau dake de tsunagaru no ni
Fureau koto wa dekinai mama
Me wo korashita te wo nobashita
Kaseki mitai ni nemutte iru
Hirakareru no wo machitsuzukeru
Ame ga futte toki wa michite
Nee boku wa boku wa shiritai
Ai suru tte donna koto
Kimi ga hohoemu to sekai wa
Sukoshi furuete kagayaita
Maru de kokyuu suru you ni ugokidashita
Dare mo mamorenai boku-tachi wa
Neshizumaru machi wo kakedashita
Mizu ni natte kaze ni natte
Te ni ireru tame ni arasoi
Mukaiaeba munashikute
Boku ga sakende mo sekai wa
Nani mo iwazu ni se wo muketa
Maru de boku wo tamesu you ni tsukihanashita
Isshun wo eien wo
Hajimari wo saihate wo
Nee boku wa boku wa shiritai
Ikiteku tte donna koto
Boku ga tazuneru to sekai wa
Sukoshi furuete kagayaita
Boku ni nemuru shinjitsu wo ima shizuka ni tokihanasu
歌詞 :探してばかりの僕たちは
鏡のようによく似てるから
向き合うだけで繋がるのに
触れ合うことはできないまま
目を凝らした
手を伸ばした
化石みたいに眠っている
開かれるのを待ち続ける
雨が降って
時は満ちて
ねぇ 僕は 僕は知りたい
愛するってどんなこと
君が微笑むと世界は
少し震えて輝いた
まるで呼吸するように動き出した
誰も守れない僕たちは
寝静まる街を駆け出した
水になって
風になって
手に入れるために争い
奪い合えば空しくて
僕が叫んでも世界は
何も言わずに背を向けた
まるで僕を試すように突き放した
一瞬を
永遠を
始まりを
最果てを
ねぇ 僕は 僕は知りたい
生きてくってどんなこと
僕が訊ねると世界は
少し震えて輝いた
僕に眠る真実を今静かに解き放つ
Interprète Maaya Sakamoto
Source : Tsubasa Tokyo Revelations ( ツバサ-Tōkyō REVELaTioNS ) - Ending
Compositeur : Shouko Suzuki
Traduction : Nous, qui ne faisions que rechercher,
Nous nous ressemblons beaucoup, comme dans un miroir.
Nous n'étions reliés que par le destin,
Mais nous ne pouvions pas nous toucher.
Nous plissions des yeux, et nous tendions la main.
Nous sommeillions tels des fossiles,
Et nous continuions à attendre que quelqu'un nous réveille.
La pluie tombait, le temps s'écoulait.
Je veux savoir, je veux savoir,
Qu'est-ce que ça signifie d'être amoureux?
Lorsque tu souris, le monde
S'éblouit légèrement en tremblant,
Il a commencé à respirer et à bouger.
Nous, qui n'avons pu protéger personne,
Nous avons abandonné la ville qui se reposait
Pour devenir comme l'eau, comme le vent.
Se battre pour le bien d'une seule personne,
C'est vraiment vide de sens.
Même si nous crions, le monde
Nous tournera le dos sans dire un mot,
Il nous a abandonné pour pouvoir nous tester.
Pour un seul instant, pour toujours,
Au commencement comme à la fin...
Je veux savoir, je veux savoir,
Qu'est-ce que ça signifie d'être en vie?
Lorsque je me le demande, le monde
S'éblouit légèrement en tremblant,
Il dévoile maintenant doucement la vérité qui sommeille en moi.
Translation : Because we, who do nothing but searching
Are very similar, like a mirror
Though we connect just by facing each other
We still can't touch each other
I strained my eyes
I reached out my hand
I'm sleeping like a fossil
I keep on waiting to be opened
The rain falls
Time expires
Hey, I, I want to know
What 'to love' is
If you smiled, the world
Would tremble a little and shine
Just like breathing, it started moving
We, who can't protect anyone
Dashed out of the sleeping city
Turning into water
Turning into the wind
When we fight and struggle with each other
For gain, it's futile
Even if I shouted, the world
Would turn its back on me without saying anything
Just as if testing me, it shoved me away
A moment
An eternity
The beginning
The very end
Hey, I, I want to know
What 'to live' is
If I asked, the world
Would tremble a little and shine
Now I'll quietly release the truth that sleeps in me
Tsubasa-No-Synchronicity ©